Russian TYPE-MOON Wiki
Регистрация
Advertisement
Russian TYPE-MOON Wiki

Очень хорошая статья. Надеюсь на перевод дальнейших статей из английской тайп мун вики.

Есть спор по поводу одного вопроса. Класс Ассассин не предназначен только для Хассанов. Если пошарить по английской вики то по играм там до фига других ассассинов. Так что Хассан просто один из них. А тот что был в 5 войне не ложный. Это такой же слуга как и все остальные просто ограничен в передвижениях и способностях так же у него занижены все параметры именно из за того что его призвал слуга. Инфы про других ассассинов из первых трех войн нету к сожелению но я уверен что это были не хассаны а кто то еще.

Стоит пересмотреть этот вопрос. А в остальном все супер

Класс конечно не подгонялся спесиально под Хассанов, но сам этот класс служит катализатором для призыва именно их. Используя другой катализатор или имя "сродство" с другим героем вполне возможно призвать не Хассана в Ассасина. Но всё это будет в статье про Ассасина, а не здесь. Masyanya (обсуждение) 06:05, декабря 22, 2012 (UTC)

Класс Ассассин, конечно, не создавался специально для Хассанов ибн Саббахов, но как правило призывается именно он (один из девятнадцати). По крайней мере, в 3-ей, 4-ой и 5-ой войнах призывались Хассаны. Подобное правило основывается на самом слове «ассасин», которое этимологически связано с древним кланом и тем самым, само по себе, является катализатором для призыва. Так что можно предположить, что и в первых 2-х войнах был один из Хассанов. Сасаки был исключением из-за того, что его призвал другой Слуга.

И ещё эти Слуги относятся к Малым духам, (Wraith). Это души мертвых людей, которые служат основой для Героических Душ, никогда не существовавших как личности. В основном, их имя, использующееся для Героической Души, не является настоящим именем, которое было утеряно. Если герой легенды не существовал в действительности, тогда в качестве основы для Героической Души используется Wraith (один из многих кандидатов), обладающий схожими способностями или разделяющий те же идеи/понятия/ценности/носящий такое же имя. Таким является Хассан из Fate. Хассан – это титул, который носят лидеры организации Асассинов. Личности, которыми были Хассаны до того, как принять это имя, утеряны, поэтому нет никаких воспоминаний до того, как они стали Хассаном. Личность, лежащая в основе Сасаки Кодзиро, является таким же примером. Существовало множество безымянных мечников, имевших достаточно сходства с легендарным Кодзиро. Собственно потому и сам Сасаки называл себя никогда не существовавшим героем древних сказаний, выдуманной личностью.

Для главной: "Энциклопедия по Насуверс" - лучше просто оставить "работы Type-Moon", ибо Canaan, Горячая девочка за работой, Комната ведьмы апреля и т.п.

Языки надо тоже подправить - у нас всё же русский язык, а не английский с испанским. Я бы сам сделал, да там какие-то странные ссылки.

"Благородный фантазм" - мне казалось, что у нас устоявшееся "Небесный"? Даже гугл так переводит, что внезапно. Но как бы вы не решили, этот заголовок должно быть во множественном числе.

По поводу " Энциклопедия по Насуверс" - логично, поправим. Языки написаны на родных этих самых языках, так как предполагается установить интервики, но в них пока ещё не разобрался. С Благородным/Небесным Фантазмом, посовещавшись, решили, что Благородный как-то более пододит всмысле высшего, лучшего, доступного только избранным, в то время как Небесный толком не понятно при чём тут небо? (а сделать во множественном лице это верно)
Вынужден категорически не согласиться по поводу перевода Noble Phantasm как "Благородный". В фанатской среде не зря прижился Небесный Фантазм - потому что чуть ли не половина Фантазмов имеют свойства, которые русским словом "Благородный" называть будет в корне неверно. Например, Кровавый Форт Райдер, Забания Хассана и пр.
Ну если судить по настолько точному дословному смыслу названия, то и Героические Души тоже не могут быть так названы, как раз из-за таких персонажей как Ассасин, Медуза, Жиль дэ Ре, Медея и пр. Судя по событиям их жизни, они вряд ли могут быть названы "Героями" в точном смысле слова. Да и если переводить японское название, дословный перевод будет что-то вроде "Сокровенное Оружие". На мой взгляд Благородный больше подходит. Но если этого как-то требует смысл или желание, можно использовать синонимичный термин "Небесный Фантазм". Статья-перенаправление есть. Смысловое понятие предмета не пострадает, если использовать его в статьях. Просто я придерживаюсь мнения, что "официальное" название на этой вики (то есть как будет называться статья) будет именно Благородный Фантазм. Masyanya (обсуждение) 13:57, апреля 22, 2013 (UTC)

В категории Благородные Фантазмы в zero вместо обманчивой иллюзии написано ложное сердцебиение

Advertisement